mercredi 1 octobre 2014

le livre de Cendres Mary Gentle, traduction Patrick Marcel

Une grosse claque.
Oui, c'est exactement ce que j'ai ressenti en lisant ce roman en quatre énormes tomes. Ils sont énormes et lourds quand ont les a en mains mais le roman en lui-même est énorme, fabuleux, magistral!
Le livre de Cendre est une uchronie médiévale écrite par l'Anglaise Mary Gentle, et traduite en français par mon ami facebookien Patrick Marcel, qui est, soit dit en passant, également le traducteur de Games of Throne de Georges R R Martin. Et Dieu sait que le travail de traduction demande une parfaite maîtrise de la langue de destination, mais également des mécanismes du roman, et tout cela, Patrick les possède largement.
Mais alors, qu'est-ce que le Livre de Cendres ?
de nos jour, un universitaire traduit et tente d'exploiter des documents concernant une guerre médiévale oubliée. c'est grâce à ses notes que se dessine sous nos yeux l'histoire de Cendre, jeune mercenaire farouche guidée par des voix, qui lutte contre l'envahisseur carthaginois.
Entre utilisation d'armes inconnues au moyen-âge, clonage et voyage dans le temps, ce roman épique et passionnant nous attrape pour ne plus nous lâcher jusqu'à la dernière page du dernier tome






1 commentaire:

  1. Y avait pas mal de texte, en effet! ^_____^

    C'est surtout un bouquin redoutablement malin, qui passe du roman historique à la fantasy, puis à la SF assez pointue, sur des concepts assez barges. Et cette garce de Mary Gentle s'y connaît en nomenclature médiévale, j'ai eu qqs moments de recherche sur certains mots. Les "follybellies", par exemple, m'ont longtemps laissé perplexe. ^____^

    RépondreSupprimer